Engelse woorden in Nederlandse ICT-teksten   

Sommige mensen ergeren zich aan het gebruik van de Engelse taal in Nederlandse teksten. Anderen storen zich er niet aan. In de ICT-sector komen vele begrippen uit het Engels (zogenoemde leenwoorden). Deze Engelse woorden zijn onderdeel van het jargon en eigenlijk wel ingeburgerd. Soms kan het schrijven van Nederlandse teksten, waarin de Engelse taal wordt gebruikt, vragen oproepen. Hierbij enkele tips!

 

1. Samenstellingen met een Engels woord

In de Nederlandse taal kun je bijna alle samenstellingen aaneenschrijven. Dat geldt dus ook voor samenstellingen bestaande uit een Engels en Nederlands woord. Bijvoorbeeld:

  • Gebruikerssoftware
  • Servicelevelagreement
  • Opensourcesoftware
  • Topdownbenadering
  • Virtualrealitybril
  • Socialmediacampagne

Je kunt het koppelteken gebruiken om het woord te verduidelijken of wanneer er klinkers naast elkaar staan die als één klank gelezen kunnen worden. Denk aan:

  • Private-equityfonds
  • Corporate-identitybeleid
  • Socialmedia-account

 

2. Vervoegen van Engelse werkwoorden

Werkwoorden uit het Engels die we gebruiken in een Nederlandse tekst vervoegen we volgens Nederlandse voorschriften (denk aan ‘t kofschip of XTC-koffieshop). Deze ezelsbruggetjes helpen je te bepalen hoe je een Engels woord moet vervoegen. Ook hier kijk je naar de stam van het werkwoord en vervoeg je met een –t (als de stam van het Engelse werkwoord eindigt op één van de letters uit ’t kofschip of XTC-koffieshop) of met een –d (in alle andere gevallen). Enkele voorbeelden:

  • Downloaden – jij/hij downloadde, gedownload
  • Keyloggen – jij/hij keylogde, gekeylogd
  • Vloggen -jij/hij vlogde, gevlogd
  • Interface – jij/hij interfacete, geïnterfacet

 

3. Meervoud van Engelse leenwoorden

Ook het meervoud van Engelse woorden in de Nederlandse taal wordt vervoegd volgens de Nederlandse regels. Vaak gaat dit goed, maar let op de Engelse woorden die eindigen op –y. In het Engels vervoeg je die vaak met –ies, maar in het Nederlands op de volgende manier:

  • Authority’s
  • Opportunity’s
  • Casestudy’s
  • Community’s

Bij de Engelse leenwoorden die eindigen op –y waar een klinker voor staat, gebruik je geen apostrof. Bijvoorbeeld:

  • Displays
  • Surveys

 

Nederlandse alternatieven voor Engelse woorden

Mocht je willen minderen met het gebruik van Engelse woorden in jouw teksten? Dan is Vindpunt een handige tool. Hier vind je Nederlandse alternatieven voor Engelse leenwoorden.

Liever een Engelstalige tekst laten schrijven door een professionele tekstschrijver?